Мои подчиненные утверждают, что вы пытались помешать им его вести.
Moi ludzie mówią, że chciał pan ich powstrzymać od notowania.
Если мы хотим помешать им, потребуются легионы!
Jeśli mamy im zagrodzić drogę, muszą to zrobić legiony!
Поэтому нам надо выяснить, что они задумали, и помешать им.
Dlatego musimy dowiedzieć się, co planują i powstrzymać ich.
Если бы мы смогли, помешать им собрать его...
Jeśli moglibyśmy powstrzymać ich od składania go...
Нужно помешать им, собрать все ящики в одном месте.
Musimy ich zatrzymać przed zebraniem wszystkich pudeł w jednym miejscu.
Нужно было помешать им принять вашу помощь.
Musieliśmy coś zrobić, żebyście im nie pomogli.
Надо помешать им попасть в цель!
Nie możemy im pozwolić trafić w środek!
Мы пытаемся помешать им с ядерной программой, а сами клонируем инопланетян в военных целях.
Tak bardzo walczymy o zakazanie broni atomowej a w tym samym czasie sami klonujemy obcych dla zastosowań wojskowych.
Должен быть способ помешать им сделать это.
Musi być jakiś sposób, by ich powstrzymać.
Постарайся не помешать им своей глупостью.
Tak. Nie przeszkadzaj im swą niekompetencją.
Единственное, что могло помешать им применить оружие
Tylko jedno powstrzymałoby ich od zrobienia rozróby.
Ты даже не пытался помешать им.
Nie zrobiłeś nic żeby ich zatrzymać.
Видите ли, я заметил, что как бы вы ни старались помешать им, она и её прекрасный друг постоянно находят способы быть вместе.
Widzisz, zauważyłem, że nie ważne, jak bardzop róbujesz ich powstrzymać, ona i jej Uroczy przyjaciel wciąż znajdują sposoby, by być razem.
Нужно найти ее и помешать им.
Musimy ją znaleźć. Musimy ich powstrzymać.
Я больше не смогу помешать им расстрелять "Энтерпрайз".
Teraz nie powstrzymam ich przed zniszczeniem Enterprise.
И если он не врет, то у меня меньше двух часов, чтобы доехать до Версаля, найти чувака с цыплятами и помешать им заключить сделку.
A jeśli mówi prawdę, to mam niecałe dwie godziny, żeby dojechać do Versailles, znaleźć gościa od kurczaków i zerwać ten układ, zanim... coś się wykluje.
Я хочу сказать, он убивает женщин, таких, как его незамужняя мать, чтобы помешать им иметь детей, таких, как он.
Zabijał takie kobiety, jak jego niezamężna matka, by uniemożliwić im posiadanie potomstwa podobnego do niego.
У меня есть идея. Как мы можем помешать им забрать книгу из машины.
Mam pomysł na powstrzymanie ich... przed wzięciem tej książki z samochodu.
Не знаю, станут ли мои родители повторять то, что видят на экране, и, пожалуй, нам не удастся помешать им смотреть то, что они хотят.
Nie wiem czy widzicie ale pary w tv się mordują i nie wiem, czy moi rodzicie zrobią to samo. i prawdopodobnie nie powstrzymamy ich od ogladania tego co chcą.
Наиболее вероятно, что когда он наткнулся на Парсу и его телохранителя, он попытался помешать им и его убили.
Prawdopodobnie natknął się na Parsę i ochroniarza. Próbował interweniować, dał się zabić.
Курсант Зэр Леонис пытался помешать им сбежать.
Kadet Zare Leonis był bliski ich zatrzymania.
Нет... но ты сам сказал, что если выяснишь, почему все это происходит, то сможешь помешать им убить еще кого-то, сумеешь нас спасти.
Ale gdybyś dowiedział się, dlaczego tak się dzieje, to może mógłbyś sprawić, że już nikogo nie zabiją, i nas uratować.
Что может помешать им вернуться в прошлое и вновь похитить Эйнштейна с бывшей женой?
Co powstrzyma ich przed powrotem w czasie i porwaniem Einsteina i jego byłej żony ponownie?
Наша задача - выяснить, какая из этих пороховых бочек взорвется, отправиться туда и помешать им.
My musimy dowiedzieć się, które z nich najprawdopodobniej zostanie wybrane, dostać się tam i powstrzymać, co ma nadejść.
Итак, главный злодей, Ругал, не хочет, чтобы камни совершенствовались, и пытается помешать им.
Główny czarny charakter, Rughal, nie chce, by te kamienie się aktualizowały. Więc próbuje je powstrzymać od aktualizowania się.
0.50101804733276s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?